Hay personas que piensan que se puede viajar con la imaginación, que no hace falta salir de tu casa para vivir aventuras maravillosas, para volar con la mente a los rincones más recónditos, a los mares más alejados y vivir historias entrañablemente hermosas en islas desiertas. Leer, en sí, ya es una gran aventura.
Hoy os quiero hablar de un proyecto muy especial que ideó Anne Morgan una mañana en que descubrió que a pesar de ser muy abierta y cosmopolita en su librería sólo había literatura inglesa y que sólo un 3% de la literatura de otros países se traducía. Vistas las circunstancias, se atrevió a formularse un reto, leer un libro traducido al inglés de un autor nativo de cada país de la ONU. Así, se decidió a leer 196 libros inéditos.
Para ayudarse en su proyecto creó una página Web y pidió ayuda para que los internautas le propusieran libros que consideraban representantivos de sus país.
"So I asked for your help. I invited you to tell me what’s hot in Russia, what’s cool in Malawi, and what’s downright smoking in Iceland. The books could be classics or current favourites. They could be obscure folk tales or commercial triumphs. They could be novels, short stories, memoirs, biographies, narrative poems or a mixture of all these things. All I asked was that they had some claim to be considered part of the literature of a country somewhere in the world — oh, and that they were good."
La idea era increíble pero pronto empezaron a aparecer problemas, de todo tipo, idiomáticos, políticos, sociales... Habían países en los que no habían libros traducidos al inglés porque no habían editoriales fuertes, en los países en conflicto era muy difícil conseguir un libro de un autor local, traducido al inglés, en las Islas Fiji se encontró con que la tradición oral era muy fuerte y no encontraba ningún libro con las recopilaciones de los cuentos que se transmitían tradicionalmente en forma escrita y traducida.
Gracias a su ilusión y a la ayuda recibida por los internautas de todos los países, todos estos inconvenientes se fueron salvando, así recibió libros manuscritos de los autores, inéditos, que nunca habían llegado a publicarse e incluso gente de los países más recónditos y sin posibilidad de vender libros traducidos, se ofrecían a hacerle las traducciones al inglés para que ella pudiera leerlos.
Era un proyecto muy intenso y lleno de ilusión, en algunos países, la dificultad la encontró en elegir cuál sería la única obra que leería y que le serviría para conocer la cultura o la idiosincrasia del país desde la perspectiva de un escritor nativo. Anne descubrió el placer de la lectura y como los libros ha influido en la evolución del ser humano.
Como obra representativa de España manejó El Quijote, pero finalmente leyó "El Exiliado de Aquí y de Allá" (Exiled from almost everiwhere) de Juan Goytisolo, un libro sobre las relaciones humanas con una particular visión del mundo.
Podemos acceder al blog de Anne donde hace el balance de su proyecto y la lista de los libros que le fueron recomendada por aquellos internautas que disfrutaron colaborando en su proyecto. Si os apetece verlo, o incluso leer alguna obra propuesta, podéis clickar en el siguiente enlace:
http://ayearofreadingtheworld.com/thelist/
Me parece una idea extraordinaria y para mi próximo post llevo idea de leer todos los propuestos para Colombia e intentar hacerme una idea de la idiosincrasia de este bello país. Probablemente os pida ayuda, cuento con todos vosotros.
No hay comentarios:
Publicar un comentario